Bearbeitet von ElAzar, 29. Juli 2015 - 11:14.
Welche Sprachen bevorzugt ihr bei euren Karten, und warum?
#101 Geschrieben 29. Juli 2015 - 11:14
#102 Geschrieben 29. Juli 2015 - 12:37
Kleine Anekdote zu deutschen Karten:
Ein Kumpel von mir spielt sein erstes Legacyturnier mit einem Reanimatordeck. Er will mit Unmask auf sich selber ein Reanimatortarget in den Friedhof befördern als ihn sein Gegner darauf hinweist, dass da "Schaue Dir die Karten auf der Hand Deines Gegners an" steht. Mein Kumpel ist ziemlich irritiert, da er es immer anders gespielt hat, aber es steht ja eindeutig so auf der Karte. Dadurch verliert er das Spiel, schaut die Karte danach aber nochmal online an und stellt fest, dass da auf Englisch "Target player reveals his or her hand." steht...
Letztendlich ist original einfach besser wenn man keine Probleme hat es zu verstehen. Grade wenn man auch auf internationalen Turnieren spielt sind englische Karten durchaus von Vorteil. Deshalb bevorzug ich englische Karten aber da Limited und Preisbooster oft deutsch sind und ich die Karten gerne einheitlich hab besorg ich mir dann doch öfter auch deutsche Karten um ein Playset komplett zu machen..
- » Arcanis «, Assimett, Wrathberry und ein anderer haben sich bedankt
Meine custom Basics und Token im Stil der japanische Edo-Periode:
Basics: https://www.mtg-foru...en-edo-periode/
Token: https://www.mtg-foru...tyle/?p=1973496
Instagram: https://www.instagram.com/mimik_cards/
#103 Geschrieben 10. August 2015 - 03:44
Ich bin ja noch jung und arm an Karten, aber 'ne Meinung hab ich trotzdem...
Ich mag gern, was ich verstehe, und das sind in erster Linie Deutsch und Englisch, in diesem Kontext vor allem Englisch.
Was war ich verwirrt, als ich das erste Mal einen deutschen Booster aufgemacht hab...
Nein, Englisch liest sich doch am schönsten. Ist auch, gerade mit dem weiter oben erwähnten Schlüsselwort "target" meist wesentlich besser zu verstehen.
Aber, wie gesagt auch mit Deutsch hab ich keine Probleme.
Aus anderen Sprachen hab ich niedlicher Anfänger gar keine Karten, aber bei anderen Spielern gesehen hab ich die natürlich schon.
Romanische Sprachen finde ich auch in Ordnung, ich mag den Klang von Französisch, Portugiesisch und Italienisch nicht sehr gern (Spanisch schon), aber sie sind mit einer guten Lateinbasis und peripheren Spanisch- und Französischkenntnissen doch recht verständlich...
Skeptischer bin ich gegenüber Karten mit fremder Schrift - bei Standardkarten, die man kennt, ist das irrelevant und so'n Koreanisch und Japanisch sieht auch nett aus (Chinesisch & Kyrillisch/Russisch mag ich weniger), aber letzlich ist eine lesbare Karte doch immer eine lesare Karte und daher vorzuziehen...
Bearbeitet von Jonny Silence, 10. August 2015 - 03:46.
CETERVMCENSEORESERVEDLISTINEMESSEDELENDAM
Meine Freunde nennen mich Jonny. Willst du auch?
Save a kill spell to deal with this guy!
ehem. Jonny Silence/Little Jonny/Jehova/Cattlebruiser#104 Geschrieben 10. August 2015 - 10:00
Ist mir genauso passiert nachdem mein Playset Demaskieren das erste mal Gassi geführt wurde xDKleine Anekdote zu deutschen Karten:
Ein Kumpel von mir spielt sein erstes Legacyturnier mit einem Reanimatordeck. Er will mit Unmask auf sich selber ein Reanimatortarget in den Friedhof befördern als ihn sein Gegner darauf hinweist, dass da "Schaue Dir die Karten auf der Hand Deines Gegners an" steht. Mein Kumpel ist ziemlich irritiert, da er es immer anders gespielt hat, aber es steht ja eindeutig so auf der Karte. Dadurch verliert er das Spiel, schaut die Karte danach aber nochmal online an und stellt fest, dass da auf Englisch "Target player reveals his or her hand." steht...
Dennoch stehe ich zu den deutschen Karten, obwohl ich doch einen Zielkonflikt habe:
- es gibt nicht alle Karten auf deutsch
- JR Promos sehen hübsch aus und sind eine super Wertanlage
- ich habe auch haufenweise englische Karten und mag eigentlich keinen Mischmasch...
Facebook-Gruppe für Ingolstadt und Umgebung
Magic: Die Zusammenkunft in Ingolstadt
Ingolstädter Peasant Website: Regeln, Turniere und interessante Artikel
Peasant Magic Ingolstadt
Ingolstädter Magic Laden - Arena Games
Arena Games Ingolstadt
#105 Geschrieben 10. August 2015 - 10:42
Hm manchmal denke ich dass ich der einzige bin, der viele Sprachen cool findet, und sich Playsets von Karten bewusst 4 Sprachig zusammen sucht
#106 Geschrieben 10. August 2015 - 11:08
#107 Geschrieben 10. August 2015 - 11:09
Ich denke, dass du damit recht hast. Vor allem bei spanischen Karten kriege ich das Kotz...
Wenn ich zu dem Land einen Bezug habe, dann mag ich die Sprache dieses Landes auch.
Interessant finde ich auch, dass es nur 9 Leuten bei so vielen Stimmen egal ist. Hätte echt mehr auf egal geschätzt.
#108 Geschrieben 10. August 2015 - 13:54
#109 Geschrieben 10. August 2015 - 14:06
Wenn ich zu dem Land einen Bezug habe, dann mag ich die Sprache dieses Landes auch.
Interessant finde ich auch, dass es nur 9 Leuten bei so vielen Stimmen egal ist. Hätte echt mehr auf egal geschätzt.
Das ist bei mir nicht so. Ich mag Spanien und Spanisch auch, aber nicht auf meinen Magic Karten. Hat vielleicht auch damit zu tun, dass ich schon öfter englische PS bestellt habe und dann eine spanische Karte dabei war.
- Plutoido hat sich bedankt
#110 Geschrieben 10. August 2015 - 14:42
Das ist bei mir nicht so. Ich mag Spanien und Spanisch auch, aber nicht auf meinen Magic Karten. Hat vielleicht auch damit zu tun, dass ich schon öfter englische PS bestellt habe und dann eine spanische Karte dabei war.
Haha mir geht's so mit Englisch. Hab viel Bezug zur Sprache und mag Amerika, aber sie gefällt mir einfach nicht. Englisch ist für mich mehr ein Werkzeug. (Natürlich kann ein Werkzeug auch schön sein, aber Englisch ist es für mich nicht)
Im Modern kenne ich übrigens mal gerne meine eigenen Karten nicht weil ich sie ned lesen kann.
- SoulCollector hat sich bedankt
#111 Geschrieben 25. August 2015 - 11:49
Hm manchmal denke ich dass ich der einzige bin, der viele Sprachen cool findet, und sich Playsets von Karten bewusst 4 Sprachig zusammen sucht
Ich find das super.
- Plutoido hat sich bedankt
CETERVMCENSEORESERVEDLISTINEMESSEDELENDAM
Meine Freunde nennen mich Jonny. Willst du auch?
Save a kill spell to deal with this guy!
ehem. Jonny Silence/Little Jonny/Jehova/Cattlebruiser#112 Geschrieben 26. August 2015 - 08:44
ich bevorzuge ganz klar englische Karten.
Wegen:
Teferi's Response (siehe deutsche Version)
und Nichtigmacher Naturtalent. Ein SUPER Name. Ich hoffe ihr braucht euren Sarkasmus Detektor dafür nicht.
Die Epoche der Empörten hat das MTG-Forum erreicht...
Zitat:
"edit: außerdem kann man ein Deck nicht white power nennen..."
#113 Geschrieben 26. August 2015 - 11:37
ich bevorzuge ganz klar englische Karten.
Wegen:
Teferi's Response (siehe deutsche Version)und Nichtigmacher Naturtalent. Ein SUPER Name. Ich hoffe ihr braucht euren Sarkasmus Detektor dafür nicht.
Zugegeben, ich gehöre auch zur "English only"-Fraktion, weil sich englischer Kartentext imho leichter und eindeutiger lesen lässt (ist in der Regel auch kürzer) und ich die englische Sprache einfach mag.
Bei Teferi's Response habe ich ja jetzt was ganz beknacktes erwartet, "Gegenschlag" finde ich aber eigentlich eine ziemlich gelungene Übersetzung. Klar, man erwartet wohl einfach "Antwort", aber das ist für mich ein Beispiel, wo ich die gegebene Übersetzung treffender finde als die eigene wortwörtliche Übersetzung. Was mich interessieren würde: Wie hättest du denn Voidmage Prodigy übersetzt? Natürlich geht man nervigen Übersetzungen durch "English only" aus dem Weg und muss sich damit nicht befassen, aber als kleine Übersetzungsübung kann man das ja trotzdem im Raum stehen lassen.
#114 Geschrieben 26. August 2015 - 11:54
- Meteora hat sich bedankt
#115 Geschrieben 26. August 2015 - 23:35
Zugegeben, ich gehöre auch zur "English only"-Fraktion, weil sich englischer Kartentext imho leichter und eindeutiger lesen lässt (ist in der Regel auch kürzer) und ich die englische Sprache einfach mag.
Bei Teferi's Response habe ich ja jetzt was ganz beknacktes erwartet, "Gegenschlag" finde ich aber eigentlich eine ziemlich gelungene Übersetzung. Klar, man erwartet wohl einfach "Antwort", aber das ist für mich ein Beispiel, wo ich die gegebene Übersetzung treffender finde als die eigene wortwörtliche Übersetzung. Was mich interessieren würde: Wie hättest du denn Voidmage Prodigy übersetzt? Natürlich geht man nervigen Übersetzungen durch "English only" aus dem Weg und muss sich damit nicht befassen, aber als kleine Übersetzungsübung kann man das ja trotzdem im Raum stehen lassen.
"Begabter Magier der Leere"?
"Vakuumzauber-Wunderkind"?
"Talentierter Leerenmagier"?
Sehr viel Möglichkeiten seh ich da jetzt nicht.
Und bei der Response geht es wohl weniger um den Titel - den ich gut übersetzt finde - als darum, dass da auf deutsch ein wichtiger Teil des Regeltextes fehlt.
CETERVMCENSEORESERVEDLISTINEMESSEDELENDAM
Meine Freunde nennen mich Jonny. Willst du auch?
Save a kill spell to deal with this guy!
ehem. Jonny Silence/Little Jonny/Jehova/Cattlebruiser