Zum Inhalt wechseln


Foto

[GTC] Übersetzungsfehler


  • Bitte melde dich an um zu Antworten
51 Antworten in diesem Thema

#41 Helios Geschrieben 22. Januar 2013 - 11:01

Helios

    Hafenstraßen-rausschmeißer

  • Regelexperte
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 6.341 Beiträge

Ihr könnt mir glauben, wenn ich sage das das Übersetzungsteam schon etwas größer ist und das auch von Leuten gemacht wird, die Ahnung haben. Aber wie Lim Dul schon sagte, es gab wohl eine Neubestzung des Teams (wieso keine Ahnung), und die neuen müssen das auch erst noch lernen ;) Und ich glaube kein MTG Spieler will Kartenübersetzen, wenn es im Gegenzug heißt, das ihr dann keine Turniere mehr spielt, oder?


Ich glaube es ging auch weniger darum, dass die Leute prinzipiell keine Ahnung hätten, sondern eher darum, dass man sich bei einigen Sachen fragt, warum die nicht bei der Qualitätssicherung eher auffallen. Dass das daran liegt, dass die überlastet sind, war nur eine Theorie. Du hast da vermutlich mehr Infos als der Durchschnitts-User hier im Forum.

#42 Lim_Dul Geschrieben 22. Januar 2013 - 11:08

Lim_Dul

    Ex-Moderator

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIP
  • 4.257 Beiträge
Was immer passieren kann, ist dass die Qualitätssicherung Fehler spät findet und die Korrektur dann aus Zeitgründen keiner mehr qualitätssichert. Ich kann das selber von der Arbeit als Softwareentwickler, man entwickelt was, das testet jemand anderes, findet Fehler und man korrigiert die Fehler und dies Behebung wird dann icht getestet und ist fehlerhaft. Das soll natürlich nicht sein und hat eine Scheiß Außenwirkung (wie man auch hier sieht), ist aber leider nicht zu 100% zu vermeiden.

#43 Morti Geschrieben 22. Januar 2013 - 11:33

Morti

    Why always me?

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIP
  • 1.279 Beiträge

Ihr könnt mir glauben, wenn ich sage das das Übersetzungsteam schon etwas größer ist und das auch von Leuten gemacht wird, die Ahnung haben. Aber wie Lim Dul schon sagte, es gab wohl eine Neubestzung des Teams (wieso keine Ahnung), und die neuen müssen das auch erst noch lernen.


Also ich kann mir zwar vorstellen, dass es da möglicherweise drunter und drüber ging. Aber so eine Karte muss doch mindestens von einer Handvoll Personen Korrektur gelesen/überprüft werden.

Ich gebe zu, ich habe "Metrolopen" beim Überfliegen auch übersehen, da es dass Gehirn halt irgendwie automatisch korrigiert, aber wenn es der Job von mehreren Leuten ist, eine Karte auf Fehler zu überprüfen, die nicht mal 10 Wörter hat..
<p style="text-align:right;"><span style="color:#a9a9a9;"><span style="font-size:8px;">Ehemals Mortiferus</span></span></p>

#44 Lim_Dul Geschrieben 22. Januar 2013 - 11:35

Lim_Dul

    Ex-Moderator

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIP
  • 4.257 Beiträge

Also ich kann mir zwar vorstellen, dass es da möglicherweise drunter und drüber ging. Aber so eine Karte muss doch mindestens von einer Handvoll Personen Korrektur gelesen/überprüft werden.

Das sind weniger Leute. Ein Grund dafür ist vermutlich, dass Wizards den Pool an Leuten, die die Karten bereits knapp 3 Monate vorher kennen, möglichst kleinhalten will.

#45 I use Arch btw Geschrieben 22. Januar 2013 - 12:49

I use Arch btw

    Erfahrenes Mitglied

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIP
  • 3.482 Beiträge
Solche Fehler mindern den Spielspaß schon hart (zumindest für mich), da einiges an Flavour verloren geht. Kann mich da z.B. noch an Greels Liebkosung erinnern, bei der mir der Fehler nicht mehr aus dem Kopf ging.

Bearbeitet von JDK, 22. Januar 2013 - 12:50.

I use Arch btw


#46 Macros Geschrieben 22. Januar 2013 - 12:52

Macros

    Erfahrenes Mitglied

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIP
  • 2.802 Beiträge
Solche Dinge passieren halt. Siehe Deathrite Shaman, Propaganda, Necrotic Sliver...
Den Spielspaß verderben mir solche Sachen lange nicht. Bin eher belustigt, dass bei so einem Unternehmen auch Fehler unterlaufen :D

Ding Ding Ding


#47 freshness Geschrieben 22. Januar 2013 - 15:51

freshness

    Mitglied

  • Mitglied
  • PIP
  • 275 Beiträge

Stimmt, es gab nur "Ablegestapel", "Vernichten", "Begraben" und "Verhexung" ;)
Das hatte aber immerhin noch Stil^^


Das sind richtige Oldschool Beispiele...ich nehm alles zurück wenn du was nach Invasion nennen kannst. Und ich mein grundlegende Ausdrücke, das bei Mechaniken mal was schief gehen kann is okee!

#48 Homer581 Geschrieben 22. Januar 2013 - 16:16

Homer581

    Mitglied

  • Mitglied
  • PIP
  • 135 Beiträge
Direkt über dir, sind doch gute Beispiele. "Sofortzauber" beim Deathrite Shaman, "Opfere" bei Necrotic Sliver, bei Propaganda kenn ich den Fehler nicht, ist mir jetzt beim Drüberschauen auch nicht aufgefallen. Früher gabs es auch noch richtige Klassiker wie Rath's Edge, wo das deutsche Land auf einmal 2 Mana macht...
Eingefügtes Bild

#49 phyrexianblackmetal Geschrieben 22. Januar 2013 - 16:53

phyrexianblackmetal

    Mitglied

  • Mitglied
  • PIP
  • 459 Beiträge
Stimmt schon, es gibt in letzter Zeit irgendwie mehr offensichtliche Übersetzungsfehler auf den deutschen Karten, aber das Problem erstreckt sich über das gesamte Spiel hinweg. Solche Fehler kommen sogar auf englischen Karten von Zeit zu Zeit vor (wie zum Beispiel auf der M13-Version von Wit's End) und sind meiner Meinung nach zwar nervig, aber zu vernachlässigen solange die Funktionalität der Karte nicht beeinträchtigt wird. Trotzdem kann man nicht wirklich davon sprechen, dass das Übersetzungsteam seine Arbeit nicht ordentlich macht, immerhin sind über 90% des Sets gut übersetzt.

#50 Macros Geschrieben 22. Januar 2013 - 17:21

Macros

    Erfahrenes Mitglied

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIP
  • 2.802 Beiträge

bei Propaganda kenn ich den Fehler nicht, ist mir jetzt beim Drüberschauen auch nicht aufgefallen.

Das liegt daran, dass du nicht die deutsche Version aus Sturmwind angeguckt hast ;)

solange die Funktionalität der Karte nicht beeinträchtigt wird

Genau das ist der Punkt. Bei Propaganda und Necrotic Sliver wurde die Funktionalität der Karte geändert. Und DAS ist ein Fehler, der nicht passieren darf. Wenn da mal ein Name falsch geschrieben wird oder ein Kartentyp, dann ist mir das total egal. Solange man noch weiß, was gemeint ist.

Ding Ding Ding


#51 pseudo Geschrieben 22. Januar 2013 - 17:25

pseudo

    Big Furry Monster

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 8.190 Beiträge
Jemand, der sein Geld mit Sprache verdient, sollte diese ihmo beherrschen.

That being said, ich habe eigentlich keinen Bezug zu dem Thema, da ich nur englische Karten nutze, ausser ein tolles Argument Leute auf meine Seite zu ziehen. Insofern: Bitte liebe Übersetzer, schlampt was das Zeug hält ;)

Kauft nichts mehr von Wizards of the Coast!
Dieser Account dient nur noch dem öffentlichen Aufruf zum Boykott.
Grund sind die Ereignisse vom 21.12.2015 und der Umgang mit ehrenamtlichen Judges.

Detaillierte Angaben von den Betroffenen (englisch) :

http://mtgcast.com/m...plicit-language

Allen Menschen, die sich von anderen Ansichten in ihrem Savespace gestört fühlen wünsche ich rechtzeitiges Erwachen bevor sie zu spät bemerken, dass Skepsis Menschen vor der gleichschaltenden Diktatur, welche sich genau von solchen unkritischen Jasagern ernährt, bewahren kann.


#52 Visitor Geschrieben 22. Januar 2013 - 21:42

Visitor

    Erfahrenes Mitglied

  • Mitglied
  • PIPPIPPIPPIP
  • 530 Beiträge
Vielleicht bekommen die Kartennamen wie irgendwann mal Kultstatus wie die Diablo2 Monster. Schleimrotz der Scharfseher.




© 2003 - 2016 | @MTG_Forum auf Twitter | MTG-Forum.de auf Facebook | Impressum | Disclaimer/Datenschutz | Magic-Markt | DeckStats
Diese Webseite steht in keiner Verbindung zu Wizards of the Coast, Inc. oder Hasbro, Inc. Magic: The Gathering ist ein eingetragenes Warenzeichen von Wizards of the Coast, Inc, einem Tochterunternehmen von Hasbro, Inc. Alle Rechte an den Kartennamen, dem Tap-Symbol, den Mana-Symbolen und den Editions-Symbolen liegen bei Wizards of the Coast, Inc. Alle Rechte an Bildern liegen bei dem jeweiligen Künstler oder Wizards of the Coast, Inc. Alle Rechte vorbehalten.