Ähm, nope....
Es ist die selbe.
Ähm, nope....
Es ist die selbe.
Kauft nichts mehr von Wizards of the Coast!
Dieser Account dient nur noch dem öffentlichen Aufruf zum Boykott.
Grund sind die Ereignisse vom 21.12.2015 und der Umgang mit ehrenamtlichen Judges.
Detaillierte Angaben von den Betroffenen (englisch) :
http://mtgcast.com/m...plicit-language
Allen Menschen, die sich von anderen Ansichten in ihrem Savespace gestört fühlen wünsche ich rechtzeitiges Erwachen bevor sie zu spät bemerken, dass Skepsis Menschen vor der gleichschaltenden Diktatur, welche sich genau von solchen unkritischen Jasagern ernährt, bewahren kann.
"As Pithing Needle enters the battlefield"
"You may have Clone enter the battlefield"
Jep, total gleich
Japp sind sie.
Ich kann es ja auch nicht ändern.
Wir haben zwei blidhübsche Ersatzeffekte, die das Betreten des Spielfeldes von Clone und Needle modifizieren. Beide haben als Sahnehäubchen sogar eine Entscheidung für den Beherrscher des Spruches parat. Ist das nicht toll?
Kauft nichts mehr von Wizards of the Coast!
Dieser Account dient nur noch dem öffentlichen Aufruf zum Boykott.
Grund sind die Ereignisse vom 21.12.2015 und der Umgang mit ehrenamtlichen Judges.
Detaillierte Angaben von den Betroffenen (englisch) :
http://mtgcast.com/m...plicit-language
Allen Menschen, die sich von anderen Ansichten in ihrem Savespace gestört fühlen wünsche ich rechtzeitiges Erwachen bevor sie zu spät bemerken, dass Skepsis Menschen vor der gleichschaltenden Diktatur, welche sich genau von solchen unkritischen Jasagern ernährt, bewahren kann.
Was soll denn der große Unterschied sein zwischen " As .... enters the Battlefield....." und ".... enters the Battlefield as....."?
Achja, bei dem einen steht das As am Anfang und wird groß geschrieben, das andere as steht mitten im Satz und wird klein geschrieben. Sorry, das kann man so leicht übersehen. {Ironie aus}
Im Ernst: Es ist eine Regel, die das ins Spiel kommen modifiziert. Nicht mehr und nicht weniger.
Der einzige Unterschied der Regel zwischen Clone und Phithing Needle: Beim Clone kann man sich entscheiden, den Ersatzeffekt nicht zu nutzen.
Bearbeitet von Pommi, 21. Juni 2015 - 13:42.
Die Bedeutung des "as" ist eine komplett andere
das eine ist zeitlich (Wenn ~ ins spiel kommt), das andere kommt ALS etwas anderes ins Spiel
und auch abgesehen davon ist Clone ein selten schlechtes Beispiel, wenn es darum geht ob für solch einen Effekt "When ~ enters the battlefield" oder "As ~ enters the battlefield" genutzt wird, da Clone weder noch benutzt
Das mag ja sein, aber es ging um das Wording und da besteht ein großer Unterschied. Schon allein grammatikalisch. Bei Clone bedeutet das "as", dass es sich um eine Kopie von etwas handelt. Bei Pithing Needle bedeutet das "as" hingegen einen Zeitpunkt, nämlich sobald die Nadel ins Spiel kommt.
Edit:
Bearbeitet von Ultramarine, 21. Juni 2015 - 11:57.
Es ist bei beiden der Zeitpunkt, wann er ins Spiel kommt. Da gibt es keinen Unterschied. Und beide as haben einen Bezug auf das Permanent im Spiel. Es ist einfach nur ein Ersatzeffekt. Das beide was anderes bewirken, hat damit überhaupt nichts zu tun. Denn dann müsste man jeden As-Ersatzeffekt komplett einteln betrachten, sobald er nur was anderes macht und dann wäre jeder EtB-Trigger, der was anderes macht, auch ein anderer Trigger. Aber nein, es bleibt ein Ersatzeffekt/EtB.
Hier wird wieder etwas hineingedichtet, das es nicht gibt.
Und bevor es jetzt ausufert: Ja, ich weiß, was ihr meint. Trotzdem drückt ihr es falsch aus.
Edith: Und beide Karten beziehen sich im Spiel auf das As. Der Clone wird zu einer Kopie, die Needle hat eine statische Fähigkeit, die sich auf das As bezieht.
Bearbeitet von Pommi, 21. Juni 2015 - 13:43.
Wie würde man es dann richtig ausdrücken?
(Und Nein, beim Clone steht das "as" nicht für den Zeitpunkt, an dem es ins Spiel kommt, der hat das "when")
Bearbeitet von Vistella, 21. Juni 2015 - 13:43.
Vistella du hängst dich an konkreten Wörtern auf. Wenn es nur darum ginge sind die Karten offensichtlich unterschiedlich. FAKT: Beide Karten werden von Regel 614 (Ersatzeffekte) abgehandelt. Schau dir mal das Regelbuch an wieviel dazu dort steht. Dann wunderst du dich nicht mehr, dass es so unterschiedliche Karten umfasst.
http://yawgatog.com/...gic-rules/#R614
Kauft nichts mehr von Wizards of the Coast!
Dieser Account dient nur noch dem öffentlichen Aufruf zum Boykott.
Grund sind die Ereignisse vom 21.12.2015 und der Umgang mit ehrenamtlichen Judges.
Detaillierte Angaben von den Betroffenen (englisch) :
http://mtgcast.com/m...plicit-language
Allen Menschen, die sich von anderen Ansichten in ihrem Savespace gestört fühlen wünsche ich rechtzeitiges Erwachen bevor sie zu spät bemerken, dass Skepsis Menschen vor der gleichschaltenden Diktatur, welche sich genau von solchen unkritischen Jasagern ernährt, bewahren kann.
Ich zitiere mal die Originalfrage:
"As ~ enters the battlefield" -> wieder neues Wording? War doch bis dato immer "when", oder?
Natürlich hänge ich mich am Wording auf, weil es genau darum geht!
Darum ist der Clone eben auch keine Antwort auf die Frage "As ~ enters the battlefield gabs vorher noch nicht, oder?", eben weil er dieses Wording nicht benutzt
Clone benutzt kein When. Clone benutzt auch As. Entweder bist du Buchstabenblind oder brauchst eine neue Brille. Man hätte den Clone auch "As Clone comes in to play, you may choose a creature on Play. Clone is a copy of that creature." schreiben können. Der Effekt wäre der gleiche.
Und wenn schon, dann nimmt man halt Voice of All. Die ist älter als die Needle und hat auch "As comes into play".
Oder als Beispiel mit einem fast gleichen Effekt wie der Clone: Vesuvan Shapeshifter. Wieso hat der das As vorne stehen. Ist doch im Grunde der gleiche Effekt wie beim Clone. Jetzt zufrieden?
Clone benutzt kein When. Clone benutzt auch As. Entweder bist du Buchstabenblind oder brauchst eine neue Brille. Man hätte den Clone auch "As Clone comes in to play, you may choose a creature on Play. Clone is a copy of that creature." schreiben können. Der Effekt wäre der gleiche.
Und wenn schon, dann nimmt man halt Voice of All. Die ist älter als die Needle und hat auch "As comes into play".
Oder als Beispiel mit einem fast gleichen Effekt wie der Clone: Vesuvan Shapeshifter. Wieso hat der das As vorne stehen. Ist doch im Grunde der gleiche Effekt wie beim Clone. Jetzt zufrieden?
Wie gesagt, wenn nach einer "As ~ enters the battlefield" Karte gefragt wird, sollte man keine Karte bringen, die eben dieses Wording nicht benutzt
Das stiftet nur Verwirrung
Regeltechnisch ist es das Gleiche, als Antwort auf die Frage allerdings nicht
Und nur weil der Clone kein When verwendet, ist er dennoch falsch für den Kontext der Frage
Bearbeitet von Vistella, 21. Juni 2015 - 17:31.
"As .... comes in to play" und "When .... comes in to play" sind zwei grundsätzlich verschieden Dinge. Das eine ist ein Ersatzeffekt, da andere ist eine ausgelöste Fähigkeit.
Das ist das, was ich sagte, das ich weiß, was ihr meint, aber das ihr es falsch ausdrückt. Denn "As.... comes in to Play" und "..... comes into play as" sind aber das gleiche. Genau wie die Aussage "Grüne ist das Gras" und "Das Gras ist grün".
Clone ist halt eine der ältesten Karten mit diesem Ersatzeffekt. Ist halt etwas unglücklich, das es nicht mit "As ... comes" anfängt, aber das Beispiel ist das gleiche. Und das ihr euch jetzt an solchen Wortklaubereien aufhängt, ist schon wirklich witzig.
Edit: Und um dem ganzen noch die Krone aufzusetzen: Schau dir mal deinen Beitrag Nr. 40 an. Da steht wortwörtlich: Nur dass es eine absolut andere Regel ist.
Wenn du damit den Unterschied "When" und "As" meinst: Das ist bei ".... in to play as" genauso. Und wenn du "As ... comes" und ".... comes into play as" meinst: Nein, es ist die gleiche Regel.
Aber du willst es ja nicht einsehen, deshalb: Glaube es oder lass es. Mir ist es jetzt egal.
Bearbeitet von Pommi, 21. Juni 2015 - 18:31.
Ok, ich glaube dass du es nicht verstehen willst, und lasse es dir zu antworten
Und du hast auch noch immer nicht auf meine Frage geantwortet, wie man es denn richtig ausdrückt. Denn das "as" in Clone hat weiterhin eine komplett andere Bedeutung als das "as" in bei "As ~ enters the battlefield".
edit: um es nochmal zu wiederholen: es geht nicht um die Regeln, es geht ums Wording
Bearbeitet von Vistella, 21. Juni 2015 - 18:54.
Ist das wirklich eine Limited-Bombe? Ich meine 7 Mana kostet der Ehrwürdiger Lammasu auch gekostet und der war kacke. Macht das eine Toughness mehr wirklich so viel? Gerade im Draft/Sealed ist der Effekt noch weniger relevant.
ehemals Otters Kroxa
Ihr habt beide mit einem Teil eurer Aussage recht, redet aber aneinander vorbei.
Pommi hat damit recht, dass es regeltechnisch keinen Unterschied macht.
Vistella hat damit recht, dass das Wörtchen "as" in den beiden Fällen eine andere grammatikalische Bedeutung hat.
Man kann Clones Ability auch formulieren als "As Clone enters the battlefield, choose a creature in play. Clone enters the battlefield as a copy of that creature."
Das erste as bedeutet übersetzt "wenn", weil es den Zeitpunkt beschreibt, wenn Clone das Spielfeld betritt. Das zweite as bedeutet übersetzt "als", weil es beschreibt, dass Clone als (in Form von einer) Kopie das Spielfeld betritt.
Ich hoffe, damit ist diese extremst irrelevante Diskussion beendet
Ist das wirklich eine Limited-Bombe? Ich meine 7 Mana kostet der Ehrwürdiger Lammasu auch gekostet und der war kacke. Macht das eine Toughness mehr wirklich so viel? Gerade im Draft/Sealed ist der Effekt noch weniger relevant.
"Oh du hast eine Doom Blade auf deiner Hand um meinen Spoiler zu beantworten? Zu schade, dass du sie nicht ausspielen kannst"
Bearbeitet von Saberon, 21. Juni 2015 - 21:07.
Also im Limited glaube ich schon dass die Karte gut ist. Wenn die mal zum Liegen kommt, muss sie gehandelt werden, allerdings wird man das kaum können. Kommt hald stark drauf an, was noch so alles kommt an Karten.
Mein Phenax, God of Deception EDH freut sich.
Ein wenig radom millen und im Zweifel Karten Nachschub holen(lategame nachgezogene Länder entsorgen) ist auf jeden Fall fair.
Niemand begreift, daß ich mit meiner Hurerei nichts anderes will, als mich zu verschwenden!